So the blood count this morning wasn't much better than the one done on Tuesday. But improving slowly. The ANC have gone from 100 to 170 ... but still a long way off the 500 she needs. Unfortunately the CRP levels have risen, indicating that the antibiotics Cecile is taking aren't managing to get rid off the infection. This is backed up by the clinical fact that her temperature keeps going up to nearly 39°, especially at night. (CRP = C-reactive protein, the levels of which rise in response to inflammation)
The doctors have spoken with her hemotologist in Paris who has said to add another antibiotic (unfortunately one which gives Cécile a skin reaction so it has to be administered at a very slow rate over 24 hours alongside antihistamines to reduce the risk of a reaction). Cécile had a scan of her kidneys this afternoon - nothing wrong there. There are also tests being done on urine and fecal samples. Another blood test will be done on Saturday morning now. Cécile won't be able to be discharged until she's had 48 hours with no temperature above 38° and a lowering of the CRP levels.
Despite all this aggravation and exasperation Cécile never ceases to amaze. She's managed to carry on with her school work, teaching her nurses about the different overseas French departments and playing charades and other games to pass the time. Let's hope she'll be able to come home this weekend.
Le bilan ce matin n'était guère mieux que celui de mardi. Les PNN augmentent péniblement - elle est passée de 100 à 170 mais toujours loin des 500 nécessaires. Malheureusement le niveau du CRP a augmenté (une protéine qui sert de marqueur biologique pour les réactions inflammatoires) ce qui veut dire que les antibiotiques ne sont pas assez efficaces car ils ne font pas partir l'infection. En plus, Cécile a toujours de la fièvre, surtout la nuit.
Les médecins ont parlé avec son hématologue à Paris qui a dit qu'il fallait rajouter un autre antibiotique (malheureusement, celui qui a provoqué des réactions cutanées en décembre mais ils vont le faire passer sur 24 heures avec en plus des antihistaminiques pour éviter le risque de réaction). Cécile a eu une échographie des reins aujourd'hui - aucun problème à ce niveau là, et ils font des tests sur les urines et les selles. Ils feront un autre bilan samedi matin. Cécile ne pourra pas quitter l'hôpital tant qu'elle n'aura pas passé 48 heures sans fièvre et que le CRP n'aura pas baissé.
En dépit de toutes ces contrariétés Cécile garde le moral. Elle est vraiment épatante. Elle arrive à travailler, en apprenant aux infirmières que les DOM-TOM n'existent plus! On joue aux charades et d'autres jeux pour faire passer le temps. Espérons qu'elle pourra rentrer à la maison ce week-end.
Translate
1/22/2015
1/19/2015
Spanner in the works ... bâton dans les roues ...
Cécile is in hospital again. Unplanned. Last night her temperature went up to 38.8° and in her condition this means she has to be seen by a doctor. So at half past midnight we set off for A&E at Sud Francilien. The nurse came to take a blood sample ... and once again there was a problem with the valve - she was unable to get any blood from the catheter. She went to get help and it turned out the valve used by the home nurse was not the same type as the ones in hospital ... The sample was taken and about 4.30 am we had the results: Cécile had only 67 infection-fighting white blood cells (it's considered low when the number is under 500 ...) and a very low hemoglobin count which means the likelihood of a blood transfusion today. She's obviously not happy about this - she was looking forward to another easy week or so before the last stage. Lessons have had to be cancelled again and Cécile is once again on antibiotics while her blood count improves.
It's the second time we've had a problem with the valve in one week. When she went to Sud Francilien for her check up last Monday, the nurse was unable to remove the valve which had been put on by the staff in Debré. As the SF hospital doesn't have the necessary 'repair kits', the nurse couldn't run the risk of forcing the valve in case it broke. So an appointment was made to spend the day in Debré last Thursday so the valve could be changed. Luckily, when Cécile went for her heart scan on Wednesday the doctor decided to have another go at removing the valve - and this time the nurse was successful. This was a relief - one trip to Debré avoided ...
We're waiting now to hear if the chemo planned for today can go ahead or if Cécile must wait until her blood count is better. Another few days delay ...
Cécile est à nouveau hospitalisée à Corbeil. Hier soir elle avait de la fièvre: 38,8° - au delà de 38,5° elle doit être auscultée par un médecin. On a quitté la maison à minuit trente. L'infirmière est venue faire une prise de sang et encore une fois il y avait un problème avec la valve - le sang ne venait pas. Une autre infirmière est venue et finalement elles ont réussi à faire le bilan. Apparemment la valve mise en place par l'infirmière à domicile n'est pas la même que celle utilisée par l'hôpital ... A 4h30 on a eu les résultats: seulement 67 PNN et un taux de hémoglobine qui va surement nécessiter une transfusion. Pauvre Cécile n'est pas très heureuse - elle avait envie d'avancer un peu avec ses cours avant la dernière phase ... Elle est à nouveau sous antibiotiques en attendant de meilleurs résultats.
C'est la deuxième fois en une semaine que Cécile a un problème de valve. Lundi dernier l'infirmière à Sud Francilien n'arrivait pas à enlever la valve mise en place par l'équipe à Debré. Elle n'osait pas trop forcer car ils n'ont pas les kits nécessaires en cas de besoin. Un rendez-vous a été pris pour aller à Debré jeudi pour l'enlever / la remplacer. Et puis lors d'une visite pour une échographie du coeur mercredi, le médecin a décidé d'essayer d'enlever la valve. Cette fois-ci l'infirmière a réussi. Ouf! Un déplacement à Debré évité!
On attend maintenant pour savoir si la chimio prévue pour aujourd'hui pourra avoir lieu ou si Cécile doit attendre que son bilan s'améliore avant de poursuivre le traitement ...
It's the second time we've had a problem with the valve in one week. When she went to Sud Francilien for her check up last Monday, the nurse was unable to remove the valve which had been put on by the staff in Debré. As the SF hospital doesn't have the necessary 'repair kits', the nurse couldn't run the risk of forcing the valve in case it broke. So an appointment was made to spend the day in Debré last Thursday so the valve could be changed. Luckily, when Cécile went for her heart scan on Wednesday the doctor decided to have another go at removing the valve - and this time the nurse was successful. This was a relief - one trip to Debré avoided ...
We're waiting now to hear if the chemo planned for today can go ahead or if Cécile must wait until her blood count is better. Another few days delay ...
Cécile est à nouveau hospitalisée à Corbeil. Hier soir elle avait de la fièvre: 38,8° - au delà de 38,5° elle doit être auscultée par un médecin. On a quitté la maison à minuit trente. L'infirmière est venue faire une prise de sang et encore une fois il y avait un problème avec la valve - le sang ne venait pas. Une autre infirmière est venue et finalement elles ont réussi à faire le bilan. Apparemment la valve mise en place par l'infirmière à domicile n'est pas la même que celle utilisée par l'hôpital ... A 4h30 on a eu les résultats: seulement 67 PNN et un taux de hémoglobine qui va surement nécessiter une transfusion. Pauvre Cécile n'est pas très heureuse - elle avait envie d'avancer un peu avec ses cours avant la dernière phase ... Elle est à nouveau sous antibiotiques en attendant de meilleurs résultats.
C'est la deuxième fois en une semaine que Cécile a un problème de valve. Lundi dernier l'infirmière à Sud Francilien n'arrivait pas à enlever la valve mise en place par l'équipe à Debré. Elle n'osait pas trop forcer car ils n'ont pas les kits nécessaires en cas de besoin. Un rendez-vous a été pris pour aller à Debré jeudi pour l'enlever / la remplacer. Et puis lors d'une visite pour une échographie du coeur mercredi, le médecin a décidé d'essayer d'enlever la valve. Cette fois-ci l'infirmière a réussi. Ouf! Un déplacement à Debré évité!
On attend maintenant pour savoir si la chimio prévue pour aujourd'hui pourra avoir lieu ou si Cécile doit attendre que son bilan s'améliore avant de poursuivre le traitement ...
1/11/2015
A good week
The four-day stay in hospital went well. When we arrived on Monday morning Cecile was pleased to find she was in a room on her own and also was being looked after by nurses who had looked after her during her initial stay in July. The chemo went as well as can be expected as did the lumbar puncture. The days were punctuated by visits from the clowns and quite a lot of teachers.
Cecile was allowed out on Thursday evening and was in good spirits. She didn't have any nausea and was looking forward to some home-made food! On Friday she had a Spanish lesson and more importantly, caught up with her best friend who she hadn't seen for over a week - lots to talk about!
The weekend has been good despite some slight pains which cause her to wake during the night. She still found the energy to walk in the park with the dogs, do some cycling on the exercise bike, catch up with homework and see her best friend again!
Off to Corbeil tomorrow for a check-up.
Le séjour à l'hôpital s'est bien passé. En arrivant lundi matin Cécile était contente d'apprendre qu'elle était dans une chambre seule et aussi que ses infirmières faisaient partie de celles qui se sont occupées d'elle pendant le mois de juillet. Elle avait beaucoup de choses à leur raconter!
La chimio s'est bien passé ainsi que la ponction lombaire. Les journées étaient ponctuées de visites des clowns et des profs - c'est fini, les vacances!
Elle est sortie jeudi soir en pleine forme. Elle n'était pas nauséeuse et avait envie de petits plats faits maison! Elle a eu un cours d'espagnol vendredi et surtout, elle a vu sa meilleure amie - ça faisait plus d'une semaine qu'elles ne s'étaient pas vues!
Elle a passé un week-end assez tranquil; juste quelques douleurs qui troublent un peu le sommeil. Elle a quand même trouvé l'énergie de faire un tour dans le parc avec les chiens, s'entraîner sur le vélo d'appartement, finir ses devoirs et surtout, revoir son amie!
Rendez-vous à Corbeil demain pour un bilan.
Cecile was allowed out on Thursday evening and was in good spirits. She didn't have any nausea and was looking forward to some home-made food! On Friday she had a Spanish lesson and more importantly, caught up with her best friend who she hadn't seen for over a week - lots to talk about!
The weekend has been good despite some slight pains which cause her to wake during the night. She still found the energy to walk in the park with the dogs, do some cycling on the exercise bike, catch up with homework and see her best friend again!
Off to Corbeil tomorrow for a check-up.
Le séjour à l'hôpital s'est bien passé. En arrivant lundi matin Cécile était contente d'apprendre qu'elle était dans une chambre seule et aussi que ses infirmières faisaient partie de celles qui se sont occupées d'elle pendant le mois de juillet. Elle avait beaucoup de choses à leur raconter!
La chimio s'est bien passé ainsi que la ponction lombaire. Les journées étaient ponctuées de visites des clowns et des profs - c'est fini, les vacances!
Elle est sortie jeudi soir en pleine forme. Elle n'était pas nauséeuse et avait envie de petits plats faits maison! Elle a eu un cours d'espagnol vendredi et surtout, elle a vu sa meilleure amie - ça faisait plus d'une semaine qu'elles ne s'étaient pas vues!
Elle a passé un week-end assez tranquil; juste quelques douleurs qui troublent un peu le sommeil. Elle a quand même trouvé l'énergie de faire un tour dans le parc avec les chiens, s'entraîner sur le vélo d'appartement, finir ses devoirs et surtout, revoir son amie!
Rendez-vous à Corbeil demain pour un bilan.
1/04/2015
Happy New Year!
Unfortunately Cécile reacted badly to the chemo she took last Monday and suffered from bad nausea and sickness for two days. The sickness had stopped by the 31st but the nausea continued and she hasn't had much of an appetite all week.
This didn't stop us celebrating on New Year's Eve though. Cécile was determined to see the New Year in and not alone so her godfather and his wife came for dinner. After midnight we played Cluedo in very high spirits - Cécile was the only one really concentrating on the game!
On New Year's Day friends came for the day - Cécile was rather tired but managed to get in the party spirit and joined in the games we played after lunch with great enthusiasm.
By the end of the week the nausea seemed to have subsided. A school friend came to spend the afternoon with Cécile and today hopefully she will feel up to doing some homework before her four-day stay at Debré next week. She isn't particularly enchanted by the idea of another stay in hospital but in theory this will be the last time she has to stay overnight for chemo.
Malheureusement Cécile a mal réagi à la chimio prise lundi dernier et elle a souffert de nausées toute la semaine et de vomissements pendant deux jours. La perte d'appétit a sûrement aggravé les nausées et les repas ont été compliqués cette semaine.
Mais Cécile avait quand même très envie de fêter le réveillon le 31 et ne voulait pas le faire seule. Son parrain et son épouse sont venus passer la soirée avec nous et après les douze coups de minuit nous avons fait une partie déchaînée de Cluedo - Cécile a profité du manque de concentration des adultes pour gagner!
Le lendemain des amis sont venus passer la journée avec nous. Malgré la fatigue Cécile est restée avec nous et a participé avec enthousiasme au jeu de mîmes que nous avons fait après le repas.
En fin de semaine les nausées semblent avoir disparu. Cécile a invité une copine pour l'après-midi et fera peut-être des devoirs aujourd'hui avant de retourner à Debré pour sa cure de quatre jours. Elle n'a pas très envie de retourner à l'hôpital mais normalement ce séjour sera la dernière fois qu'elle doit être hospitalisée pendant plusieurs jours pour la chimio.
This didn't stop us celebrating on New Year's Eve though. Cécile was determined to see the New Year in and not alone so her godfather and his wife came for dinner. After midnight we played Cluedo in very high spirits - Cécile was the only one really concentrating on the game!
On New Year's Day friends came for the day - Cécile was rather tired but managed to get in the party spirit and joined in the games we played after lunch with great enthusiasm.
By the end of the week the nausea seemed to have subsided. A school friend came to spend the afternoon with Cécile and today hopefully she will feel up to doing some homework before her four-day stay at Debré next week. She isn't particularly enchanted by the idea of another stay in hospital but in theory this will be the last time she has to stay overnight for chemo.
New Year's Eve
Malheureusement Cécile a mal réagi à la chimio prise lundi dernier et elle a souffert de nausées toute la semaine et de vomissements pendant deux jours. La perte d'appétit a sûrement aggravé les nausées et les repas ont été compliqués cette semaine.
Mais Cécile avait quand même très envie de fêter le réveillon le 31 et ne voulait pas le faire seule. Son parrain et son épouse sont venus passer la soirée avec nous et après les douze coups de minuit nous avons fait une partie déchaînée de Cluedo - Cécile a profité du manque de concentration des adultes pour gagner!
Le lendemain des amis sont venus passer la journée avec nous. Malgré la fatigue Cécile est restée avec nous et a participé avec enthousiasme au jeu de mîmes que nous avons fait après le repas.
En fin de semaine les nausées semblent avoir disparu. Cécile a invité une copine pour l'après-midi et fera peut-être des devoirs aujourd'hui avant de retourner à Debré pour sa cure de quatre jours. Elle n'a pas très envie de retourner à l'hôpital mais normalement ce séjour sera la dernière fois qu'elle doit être hospitalisée pendant plusieurs jours pour la chimio.
12/29/2014
Six months since diagnosis ...
On Monday 22nd Cécile had her weekly trip to Sud Francilien for a check up and chemo. The doctor was very pleased with the way Cécile has recovered the bending and flexing ability in her right foot. Her blood count wasn't so good though - not enough white blood cells so this meant we'd have to be extra careful to avoid infection. Not such good news in the run up to Christmas Day. But Cécile was in good form and with a little help from the antiemetics, didn't suffer from too much nausea. A good thing really because she was looking forward to her Christmas lunch! She was also eager to see her brother, Ben, back from his school in Toulouse for the holidays.
On Christmas Day we opened presents in the morning, as our British tradition dictates! Cécile was overwhelmed by all the presents she received, far too many to name here but all chosen with care and all very much appreciated. Our dear friends, Susan, Eric, Wendy and Sam, came to spend Christmas Day with us. I met Susan when I was working for Schlumberger 25 years ago so we've shared a lot together. Wendy and Sam are the same ages as Cécile's brothers,Nic and Ben.
We had to adapt the aperitifs somewhat for Cécile as she's not allowed to eat smoked salmon or seafood but she managed! The main course was all authorized food - turkey and all the trimmings - a meal which Cécile loves and she certainly did her plate good justice.
After the meal we played Trivial Pursuit (what else?) in teams and had a very pleasant afternoon / evening. Cécile was rather nostalgic in the evening - really happy with how the day had gone but she'd felt so good it reminded her of times before she was ill. But there will be many more days like Christmas Day and they'll be coming round faster and faster.
On Friday Cécile had her blood test which showed the blood count was back up to a satisfactory level. The weekend was fairly quiet - of course, she spent some time with her friend, Emma, and our friends returned to play more card games on Sunday afternoon. Cécile is building up quite a repertoire of games!
This morning we were back at Sud Francilien - just very quickly because the doctor didn't need to see Cécile as last week's check-up had been very satisfactory. She's taken her big dose of oral chemo for the week - the other medication at the moment is oral chemo every evening but Cécile seems to be tolerating it very well and the side effects are minimal.
So Cécile is now looking forward to another steady week before she has to return to Debré for another four-day stay. Hopefully some more festive meals and playing games with friends will keep her mind off that for the time being!
Lundi 22 décembre Cécile était à Sud Francilien pour une chimio. Le médecin était très satisfaite par la mobilité du pied droit de Cécile. Mais le bilan n'était pas top - Cécile était à nouveau en aplasie, par terrible à l'approche de Noël. Mais elle était tout de même en forme et avec un peu d'aide des anti-émétiques elle n'a pas trop souffert des nausées. Une bonne nouvelle car elle attendait son repas de Noël avec impatience! Elle avait aussi très envie de revoir son frère, Ben, de retour de son école à Toulouse pour les vacances.
Le jour de Noël nous avons ouvert les cadeaux le matin, comme le veut la tradition anglaise! Cécile était submergée de cadeaux, trop nombreux pour être cités ici mais tous ont été choisi avec soin et étaient très appréciés de Cécile. Nos chers amis, Susan, Eric, Wendy et Sam, ont passé le jour de Noël avec nous. (J'ai rencontré Susan lorsque je travaillais chez Schlumberger il y a 25 ans donc nous avons partagé beaucoup de choses ensemble, souvent avec les enfants car Wendy et Sam ont les mêmes âges que les grands frères de Cécile, Nicolas et Ben).
Nous avons dû adapter l'apéritif pour Cécile car elle n'a pas le droit de manger le saumon fumé, les fruits de mer ou le foie gras. Mais le plat principal était entièrement autorisé - la dinde et tout ce qui va avec - la farce, les saucisses, le bacon, les légumes! Elle a tout mangé ... sauf les choux de Bruxelles!
Après le repas nous avons joué au Trivial Pursuit, une habitude chez nous à Noël! Nous avons passé un agréable après-midi tous ensemble. Cécile était un peu nostalgique le soir - elle s'était sentie tellement bien que cela lui rappelait les jours avant sa maladie. Mais il y en aura d'autres - et de plus en plus souvent.
Le lendemain de Noël la prise de sang a montré que les PNN étaient remontés donc Cécile n'était plus en aplasie. Le week-end était plutôt calm - bien sûr une visite de Emma et aussi une séance de cartes avec les mêmes amis que la semaine dernière. Elle commence à avoir un grand répertoire de jeux!
Ce matin nous sommes retournées au Sud Francilien - rapidement car le médecin n'avait pas besoin d'ausculter Cécile. Elle a pris la grande dose de chimio pour la semaine - sinon, elle prend une chimio tous les soirs mais qu'elle tolère plutôt bien, heureusement pour elle.
Elle espère passer une nouvelle semaine tranquille avant de retourner à Debré pour une cure de quatre jours. Avec un peu de chance, quelques repas festifs pour la fin de l'année et quelques séances de jeux l'aideront à oublier l'échéance de lundi prochain pour l'instant!
On Christmas Day we opened presents in the morning, as our British tradition dictates! Cécile was overwhelmed by all the presents she received, far too many to name here but all chosen with care and all very much appreciated. Our dear friends, Susan, Eric, Wendy and Sam, came to spend Christmas Day with us. I met Susan when I was working for Schlumberger 25 years ago so we've shared a lot together. Wendy and Sam are the same ages as Cécile's brothers,Nic and Ben.
We had to adapt the aperitifs somewhat for Cécile as she's not allowed to eat smoked salmon or seafood but she managed! The main course was all authorized food - turkey and all the trimmings - a meal which Cécile loves and she certainly did her plate good justice.
After the meal we played Trivial Pursuit (what else?) in teams and had a very pleasant afternoon / evening. Cécile was rather nostalgic in the evening - really happy with how the day had gone but she'd felt so good it reminded her of times before she was ill. But there will be many more days like Christmas Day and they'll be coming round faster and faster.
On Friday Cécile had her blood test which showed the blood count was back up to a satisfactory level. The weekend was fairly quiet - of course, she spent some time with her friend, Emma, and our friends returned to play more card games on Sunday afternoon. Cécile is building up quite a repertoire of games!
This morning we were back at Sud Francilien - just very quickly because the doctor didn't need to see Cécile as last week's check-up had been very satisfactory. She's taken her big dose of oral chemo for the week - the other medication at the moment is oral chemo every evening but Cécile seems to be tolerating it very well and the side effects are minimal.
So Cécile is now looking forward to another steady week before she has to return to Debré for another four-day stay. Hopefully some more festive meals and playing games with friends will keep her mind off that for the time being!
Lundi 22 décembre Cécile était à Sud Francilien pour une chimio. Le médecin était très satisfaite par la mobilité du pied droit de Cécile. Mais le bilan n'était pas top - Cécile était à nouveau en aplasie, par terrible à l'approche de Noël. Mais elle était tout de même en forme et avec un peu d'aide des anti-émétiques elle n'a pas trop souffert des nausées. Une bonne nouvelle car elle attendait son repas de Noël avec impatience! Elle avait aussi très envie de revoir son frère, Ben, de retour de son école à Toulouse pour les vacances.
Le jour de Noël nous avons ouvert les cadeaux le matin, comme le veut la tradition anglaise! Cécile était submergée de cadeaux, trop nombreux pour être cités ici mais tous ont été choisi avec soin et étaient très appréciés de Cécile. Nos chers amis, Susan, Eric, Wendy et Sam, ont passé le jour de Noël avec nous. (J'ai rencontré Susan lorsque je travaillais chez Schlumberger il y a 25 ans donc nous avons partagé beaucoup de choses ensemble, souvent avec les enfants car Wendy et Sam ont les mêmes âges que les grands frères de Cécile, Nicolas et Ben).
Nous avons dû adapter l'apéritif pour Cécile car elle n'a pas le droit de manger le saumon fumé, les fruits de mer ou le foie gras. Mais le plat principal était entièrement autorisé - la dinde et tout ce qui va avec - la farce, les saucisses, le bacon, les légumes! Elle a tout mangé ... sauf les choux de Bruxelles!
Après le repas nous avons joué au Trivial Pursuit, une habitude chez nous à Noël! Nous avons passé un agréable après-midi tous ensemble. Cécile était un peu nostalgique le soir - elle s'était sentie tellement bien que cela lui rappelait les jours avant sa maladie. Mais il y en aura d'autres - et de plus en plus souvent.
Le lendemain de Noël la prise de sang a montré que les PNN étaient remontés donc Cécile n'était plus en aplasie. Le week-end était plutôt calm - bien sûr une visite de Emma et aussi une séance de cartes avec les mêmes amis que la semaine dernière. Elle commence à avoir un grand répertoire de jeux!
Ce matin nous sommes retournées au Sud Francilien - rapidement car le médecin n'avait pas besoin d'ausculter Cécile. Elle a pris la grande dose de chimio pour la semaine - sinon, elle prend une chimio tous les soirs mais qu'elle tolère plutôt bien, heureusement pour elle.
Elle espère passer une nouvelle semaine tranquille avant de retourner à Debré pour une cure de quatre jours. Avec un peu de chance, quelques repas festifs pour la fin de l'année et quelques séances de jeux l'aideront à oublier l'échéance de lundi prochain pour l'instant!
12/21/2014
Waiting for Christmas!
This past week has been so much better than the last two months for various reasons: only one trip to the day hospital, only very slight nausea and only on one occasion and a few distractions. What a difference it makes! Cecile went to Sud Francilien for a check-up last Monday - everything was OK and she hasn't needed to go back during the week. Because she's spent quite a bit of time in hospital recently, we tried to catch up on some classes. This week Cecile has had history, French, maths (a two-hour lesson!), biology and Spanish! She's also had three sessions with the physio who's very pleased with how Cecile's foot has recovered flexibility and has decided to give Cecile more strenuous exercises to start regaining muscle in her legs. We've had two long walks round the park with the dogs and a quick trip to the shops to buy something to wear for Christmas! This weekend her cousins from Grenoble came for lunch - it was lovely to see them after such a long time! And some local friends have been round to play board games and cards - not poker yet but maybe that will come soon! And of course she's had a couple of visits from her friend, Emma - Saturday afternoon they spent several hours singing karaoké on the Wii - she's obviously feeling a lot better!
All in all it's been a good week. Cecile is really looking forward to Christmas - the presents are starting to pile up under the tree and surprisingly enough, most of them seem to have her name on them!
Cette semaine était beaucoup mieux que les précédentes - ça fait longtemps que Cécile n'a pas été aussi bien. Il n'y a eu qu'une seule visite à l'hôpital, seulement un peu de nausée et plusieurs activités pour la distraire. Ça change la vie. Cécile était à Sud-Francilien pour une visite de routine. Tout s'est bien passé et elle n'avait pas besoin d'y retourner dans la semaine. Comme elle a passé pas mal de temps à l'hôpital dernièrement, on a essayé de rattraper quelques cours. Cette semaine Cécile a vu les profs d'histoire, de français, de maths, d'espagnol et de SVT. Elle a vu la kiné trois fois qui a décidé que le pied allait beaucoup mieux et du coup a donné des exercices plus éprouvants pour faire travailler les muscles dans les jambes. Nous avons fait deux grands tours du parc avec les chiens et une sortie aux magasins pour acheter quelque chose à se mettre pour Noël.
Ce week-end nous avons eu la visite de ses cousins de Grenoble - c'était très sympa de les voir après tout ce temps! Des amis sont venus dimanche pour faire des jeux de société et des jeux de cartes - elle n'est pas encore prête à jouer au poker avec ses frères mais ça viendra! Et bien sûr des visites de son amie, Emma - samedi après-midi elles ont chanté pendant plusieurs heures avec la Wii - un bon signe que Cécile se sent mieux!
Tout compte fait une bonne semaine. Maintenant Cécile attend Noël avec impatience. Les cadeaux commencent à s'accumuler sous le sapin et comme par hasard, la plupart sont pour Cécile!
All in all it's been a good week. Cecile is really looking forward to Christmas - the presents are starting to pile up under the tree and surprisingly enough, most of them seem to have her name on them!
Cette semaine était beaucoup mieux que les précédentes - ça fait longtemps que Cécile n'a pas été aussi bien. Il n'y a eu qu'une seule visite à l'hôpital, seulement un peu de nausée et plusieurs activités pour la distraire. Ça change la vie. Cécile était à Sud-Francilien pour une visite de routine. Tout s'est bien passé et elle n'avait pas besoin d'y retourner dans la semaine. Comme elle a passé pas mal de temps à l'hôpital dernièrement, on a essayé de rattraper quelques cours. Cette semaine Cécile a vu les profs d'histoire, de français, de maths, d'espagnol et de SVT. Elle a vu la kiné trois fois qui a décidé que le pied allait beaucoup mieux et du coup a donné des exercices plus éprouvants pour faire travailler les muscles dans les jambes. Nous avons fait deux grands tours du parc avec les chiens et une sortie aux magasins pour acheter quelque chose à se mettre pour Noël.
Ce week-end nous avons eu la visite de ses cousins de Grenoble - c'était très sympa de les voir après tout ce temps! Des amis sont venus dimanche pour faire des jeux de société et des jeux de cartes - elle n'est pas encore prête à jouer au poker avec ses frères mais ça viendra! Et bien sûr des visites de son amie, Emma - samedi après-midi elles ont chanté pendant plusieurs heures avec la Wii - un bon signe que Cécile se sent mieux!
Tout compte fait une bonne semaine. Maintenant Cécile attend Noël avec impatience. Les cadeaux commencent à s'accumuler sous le sapin et comme par hasard, la plupart sont pour Cécile!
12/12/2014
Interphase
Cécile has started the next stage of her protocol, the interphase. She was able to go to Debré last Monday to start the treatment. She's already had this treatment twice before in September so she knows the ropes: the pH was quickly at a good level so the chemo started mid-afternoon. On Tuesday Cécile had a lumbar puncture and then Wednesday and Thursday she had to wait for all the excess chemo to be evacuated through her urine. For the first time, Cécile was sharing a room. There are disadvantages - the little 2 and a half year old, Célia, was quite agitated at night times so Cécile didn't sleep too well. But the advantages are that the time seems to go by quicker. The little girl was quite a chatterbox and her mother was with her all the time (another Cécile!) so there was always someone to talk to and also lots of activity with the nurses coming in and out to see the two patients. Whether this was the reason or not, Cécile didn't complain at all and seemed quite cheerful most of the time. She was of course pleased to come home on Thursday evening when she was given the all-clear!
For the next three weeks Cécile will be taking oral chemo apart from just one product in the catheter in two weeks' time. She will still be going to Sud-Francilien for a weekly check up but the visits will be shorter than the ones she's been having over the past eight weeks.
All in all things are looking brighter for the festive period. Cécile returns to Debré for her last four-day cure on the 5th January if the blood count is OK so she will be free to see a few friends over the holidays and make the most of her Christmas lunch - hopefully we will be able to keep the nausea at bay! She loves Christmas and it will be nice to spend it together - and there are already a few presents under the tree!
Dresser transformed into nativity scene! Buffet transformé en crèche!
L'interphase, la suite du protocole, a démarré lundi dernier. Cécile a passé quatre jours à Debré avec un traitement qu'elle a déjà eu deux fois au mois de septembre. Le pH des urines était rapidement au bon niveau et la chimio a commencé au milieu de l'après-midi. Le lendemain Cécile a eu la ponction lombaire et mercredi et jeudi il fallait attendre que le produit soit éliminé avant de pouvoir sortir. Pour la première fois Cécile a partagé sa chambre: avec une petite Célia de deux ans et demi, accompagnée de sa maman qui s'appelait Cécile! Leur présence a probablement aidé à ce que le temps paraisse moins long - Cécile se plaignait moins et était plutôt de bonne humeur. Il faut dire que la petite Célia est une vraie pipelette et posait des questions tout le temps! Ca aide à faire passer le temps ... Aussi le va et vient des infirmières pour les soins de deux patientes - ceci dit, dans d'autres circonstances ça pourrait être un peu pénible mais cette semaine c'était plutôt un point positif. Cécile était tout de même contente de rentrer à la maison jeudi soir!
Les trois semaines à venir Cécile aura une seule fois de la chimio par le cathéter; le reste du temps elle prendra sa chimio par voie orale. Elle ira quand même une fois par semaine au Sud Francilien mais les visites seront moins longues que celles des dernières semaines.
Tout compte fait la période des fêtes s'annonce plutôt bien. Cécile retourne à Debré le cinq janvier si les bilans sont satisfaisants; elle aura le temps d'inviter quelques amies pendant les vacances. En espérant qu'elle arrive à contrôler les nausées elle pourra également bien profiter de son repas de Noël! Elle aime les fêtes et apprécie l'idée de passer du temps à la maison en famille. Sans parler des cadeaux qui commencent à arriver sous le sapin!
For the next three weeks Cécile will be taking oral chemo apart from just one product in the catheter in two weeks' time. She will still be going to Sud-Francilien for a weekly check up but the visits will be shorter than the ones she's been having over the past eight weeks.
All in all things are looking brighter for the festive period. Cécile returns to Debré for her last four-day cure on the 5th January if the blood count is OK so she will be free to see a few friends over the holidays and make the most of her Christmas lunch - hopefully we will be able to keep the nausea at bay! She loves Christmas and it will be nice to spend it together - and there are already a few presents under the tree!
Dresser transformed into nativity scene! Buffet transformé en crèche!
Les trois semaines à venir Cécile aura une seule fois de la chimio par le cathéter; le reste du temps elle prendra sa chimio par voie orale. Elle ira quand même une fois par semaine au Sud Francilien mais les visites seront moins longues que celles des dernières semaines.
Tout compte fait la période des fêtes s'annonce plutôt bien. Cécile retourne à Debré le cinq janvier si les bilans sont satisfaisants; elle aura le temps d'inviter quelques amies pendant les vacances. En espérant qu'elle arrive à contrôler les nausées elle pourra également bien profiter de son repas de Noël! Elle aime les fêtes et apprécie l'idée de passer du temps à la maison en famille. Sans parler des cadeaux qui commencent à arriver sous le sapin!
Inscription à :
Articles (Atom)