Translate

4/26/2015

10 months

Barfleur - view from the house

As the catheter hadn't been removed on the 16th April as initally planned we had to go to Sud Francilien on Thursday to have the dressing changed - hopefully this would be the last time.

Comme le cathéter n'a finalement pas été enlevé le 16 avril, il fallait faire un tour au Sud Francilien pour changer le pansement - en espérant que cette fois-ci serait la dernière ...

Because we were going to Barfleur, Cécile's hematologist had to contact the hospital in Cherbourg just in case we needed to take her there. The doctor told us we would need to have a blood test done on Tuesday 21st to check Cécile's blood count before the operation.

Le médecin référent de Cécile a contacté le service pédiatrique de l'hôpital de Cherbourg en cas de problème pendant notre séjour à Barfleur. Elle nous a donné une ordonnance pour faire faire un prise de sang mardi 21 afin de contrôler le bilan sanguin de Cécile avant l'opération.

On Saturday we set off for Barfleur: François, Cécile, Benjamin, myself and the dogs. The weather was good and expected to stay so. As soon as we arrived we went down onto the beach - rather chilly, very windy but beautifully sunny!

Nous avons pris la route pour Barfleur samedi: François, Cécile, Benjamin, moi et les chiens. Il faisait beau et les prévisions étaient bonnes pour le week-end. Dès notre arrivée nous avons fait un tour sur la plage - un peu frisquet, très venteux mais magnifiquement ensoleillé!



Cécile was in good form and we managed to fit a lot in during our long weekend. Walks on the beach, of course, with Benjamin in charge of trying to exhaust Hopper ... not an easy task!

Cécile était en forme et nous avons réussi à bien remplir nos journées. Des balades sur la plage, bien sûr, pendant lesquelles Benjamin essayait (en vain!) de fatiguer Hopper!



 

We went to Sainte Mère Eglise to visit the Airborne Museum and take a quick look at Utah Beach.

Nous sommes allés à Sainte Mère Eglise pour visiter le Musée Airborne et faire un tour à Utah Beach.


A trip we have done many times before, we took the little boat across to Tatihou and walked round the island.

Comme souvent dans le passé, nous avons pris le petit bateau pour nous rendre sur l'Ile de Tatihou.


As we had to go all the way to Cherbourg to have the blood test, we had a look round the shops, went on a boat trip round the harbour and then stopped off at the beautiful Cap Lévi on the way home.

Comme il fallait aller jusqu'à Cherbourg pour faire la prise de sang nous en avons profité pour faire les magasins, faire un tour de la rade en bateau et au retour faire une halte au Cap Lévi, toujours aussi beau.


Even after all this walking, Cécile still managed a little race on the beach with her father:

Même après tous ses efforts, Cécile avait assez d'énergie pour faire une petite course sur la plage avec son père!


The results of the blood test were satisfactory so we left Barfleur on Wednesday in order to be home in time for the operation on Thursday morning.

Les résultats du bilan étaient bons et nous avons quitté Barfleur mercredi afin d'être rentrés pour l'opération jeudi matin.

So finally, after ten months, the catheter was to be removed. The operation went well. After about an hour in the recovery room Cécile was allowed up. She felt a bit weak and unfortunately the effect of the anesthetic made her sick a couple of times. The wound was rather sore but this was to be expected. For the rest of the day after the op she didn't feel great, probably due to the anesthetic, the morphine and the emotion. On Friday she started feeling a lot better even if the wound is still rather sore. The stitches should dissolve after 8 or 10 days.Very soon now Cécile will be able to shower again normally, one of life's little pleasures we tend to take for granted!

Enfin, au bout de dix mois, on allait enlever le cathéter. L'opération s'est bien passée. Après une heure en salle de réveil Cécile avait le droit de se lever. Elle se sentait un peu faible et a été prise de vomissements, probablement suite à l'anesthésie et la morphine qui ont été administrées. Comme on pouvait s'y attendre, le site de l'ablation était très tendre. Le cumul nausée, douleur, émotion et anesthésie a fait que Cécile n'était pas en grande forme pour le reste de la journée. Dès le lendemain elle se sentait mieux, même si la plaie reste un peu douloureuse. Les points de suture vont se dissoudre d'ici 8 à 10 jours. Bientôt les douches à rallonge!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire