Translate

7/28/2015

RI 5 - Week one

The Doppler scan showed that no damage has been caused to Cécile's liver. With this good news we set off on holiday: first a week in Annecy and then a week in Barfleur. Cécile was able to do lots of activites: cycling, swimming, canoeing, walking ... it's done her a world of good and she looks a picture of health.

L'échographie Doppler montrait que le foie de Cécile n'a pas été abîmé par la chimio. Une bonne nouvelle! Nous sommes partis en vacances, soulagés, et Cécile a pu en profiter pour faire plein d'activités: du vélo, du kayak, de la rando, de la baignade ... cela lui a fait beaucoup de bien et elle a très bonne mine.


After two weeks on holiday we had to get back for Cécile's fifth reinduction. Her blood count was ok and she had her chemo yesterday. It was difficult having to return to hospital after the holidays but the nurses, as usual, were cheerful and positive and the session was soon over. Next post in a month's time!

Après deux semaines de vacances il fallait rentrer chez nous pour la réinduction n° 5. Le bilan sanguin était correct et Cécile a eu sa chimio par intra-veineuse hier. Le retour à l'hôpital était difficile après les vacances mais les infirmières étaient souriantes et aimables, comme d'habitude, et la séance était vite finie. Rendez-vous dans un mois pour le prochain billet!

7/05/2015

RI 4 - week one

After satisfactory results for her blood test, Cécile had her intraveinous chemo on Monday (29th June) marking the beginning of the Fourth Reinduction. Quick reminder: at the start of each reinduction Cécile also has a week of corticosteroids which unfortunately means the salt-free, sugar-free diet.

Les résultats du bilan lundi matin (29 juin) étaient satisfaisants et Cécile a pu avoir sa chimio par intra-veineuse, ainsi commençant la 4ème Réinduction. Petit rappel: chaque début de réinduction est accompagné d'une semaine sous corticoïdes ce qui veut dire un régime sans sel et sans sucre.

On Tuesday she had an appointment with her hematologist at the Debré hospital. Her doctor was satisfied with the clinical examination but just seemed concerned about the level of platelets which remains rather low. She has asked us to take Cécile for a hepatic doppler scan to make sure that the chemo isn't causing damage to Cécile's liver. We've got an appointment at the end of next week.

Cécile avait rendez-vous avec son médecin référent à Debré mardi après-midi. Le médecin était satisfaite avec l'examen clinique mais comme les plaquettes de Cécile ont du mal à remonter à un niveau satisfaisant, elle a prescrit une échographie doppler hépatique avant de contrôler l'effet de la chimio sur le foie de Cécile. Nous avons rendez-vous à la fin de la semaine prochaine.

Otherwise all is well. Cécile is relaxing now and getting into holiday mode. Today we went to Compiègne to visit the museum where you can see the the railway carriage in which the Armistice was signed at the end of WWI.

Sinon tout va bien. Cécile commence à se reposer et adopte petit à petit le mode 'vacances'. Aujourd-hui nous avons visité le Musée de l'Armistice où l'on peut voir le wagon dans lequel l'armistice de 1918 a été signé.



 

We also went to Pierrefonds to take a look at the castle before having a picnic - salt-free, sugar-free!

Nous avons fait un saut à Pierrefonds pour voir le château avant de pique-niquer (sans sel, sans sucre!)