Translate

10/11/2015

Last week of RI 7


It's been a while since the last post - maybe this is a good sign - it means there isn't so much happening on the medical front and Cécile is at last able to lead an almost normal life.

Il était grand temps de faire une mise à jour du blog! La distance entre les billets est plutôt une bonne nouvelle - il y a moins de choses à raconter sur le plan médical et Cécile commence enfin à reprendre une vie à peu près normale.

She started a new school in September. This is normal at her age - in the secondary system in France there are two stages at school: 'collège' from 11 to 14 years old then 'lycée' from 15 to 18. This did make things slightly more complicated as it meant explaining Cécile's condition to a certain number of people in the school so they understand why Cécile may have to be absent from time to time. The first few days were very tiring for Cécile - just moving around from one classroom to another and waiting in the queue at the canteen took some getting used to. And she was exhausted after the first sports lesson! But she's taking it all in her stride and although she gets tired she is coping extremely well.

Elle a fait sa rentrée au lycée en septembre. Le changement d'établissement nous a obligé a mettre la nouvelle équipe enseignante au courant de la condition de Cécile afin de bien gérer ses absences et garder un œil sur elle. Les premiers jours étaient très fatigants - il lui a fallu un peu de temps pour s'habituer physiquement aux changements de salle toutes les heures et la queue à la cantine ... Et le premier cours de EPS l'a épuisée! Mais elle s'adapte et fait preuve de beaucoup de volonté, comme d'habitude.
 
She has started playing the piano again and also having ballet lessons - just once a week for the moment while she adapts to the new rhythm.

Elle a repris les cours de piano et reprend tranquillement la danse - un cours par semaine pendant qu'elle s'habitue à son nouveau rythme.
 
From a medical point of view she has had her quarterly lumbar puncture, her seventh reinduction and a trip to the Debré hospital to see her hematologist there. All this is now more complicated to plan, trying to book appointments so Cécile's school timetable is not disrupted too much - so far she's only missed a handful of classes and of course, always catches up immediately!

D'un point de vue médical elle a eu sa ponction lombaire trimestrielle, sa 7ème ré-induction et un rendez-vous avec son médecin référent à l'Hôpital Debré. Tout devient plus compliqué au niveau de la prise des rendez-vous afin d'éviter trop d'absences au lycée. Pour l'instant Cécile a manqué une poignée de cours - tous rattrapés aussitôt!
 
The school holidays start at the end of next week and the two-week break will give Cécile the chance to rest and hopefully fit in a few more trips out, like last Sunday when we went to the third floor of the Eiffel Tower - the first time she's been able to get right to the top!

Les vacances scolaires commencent à la fin de la semaine prochaine. Cécile pourra en profiter pour bien se reposer et faire d'autres sorties, comme celle de dimanche dernier quand elle a enfin pu atteindre le troisième étage de la Tour Eiffel!

Third floor of the Eiffel Tower!